top of page
Forest

to joy

  • Writer: Ara Anna
    Ara Anna
  • Feb 1, 2024
  • 1 min read

Armenian version of "Ode To Joy" by Friedrich Schiller translated by Ara Masis


Երջանկություն, ամենագեղեցիկ կայծ գերբնական,

Քնքուշ զավակ, դրախտի ծոցից քաղցր պոկված պտուղ։

Արբած ամբարտավանությամբ վառ հանցանք մեզ տվեց,

Մի անազնիվ հայացք ձեր սուրբ տաճարը և անարատ գյուղը։

Թող ձեր հրաշալի թելը կարկտի այն պատռանքերը,

Անգամ ճղված մարդու եւ իր եղբոր միջեւ սովորույթով,

եւ մեզ վեր վերցրու դեպի խաղաղություն եւ եղբայրություն,

Ընդունված եւ բարձացված տաք քամու վրա ոսկե թեւերով։


English version of Armenian translation


Joy, most beautiful supernatural spark,

Tender child, sweet fruit plucked from heaven’s bosom.

Our intrusion afire with drunken hubris provides,

One stolen glimpse at your holy sanctuary and unblemished country.

Let your miraculous thread mend that tear,

Once torn between man and his brother by custom,

And take us up toward peace and fraternity,

Accepted and uplifted on warm wind by golden wings.




Recent Posts

See All

Comentários


stay up-to-date

thank you for submitting!

bottom of page